特级黄国产片一级视频播放,精品福利视频综合一区二区三区四区,免费人成在线观看网站,亚洲免费99在线

<menu id="gkyya"><noscript id="gkyya"></noscript></menu>
  • <strike id="gkyya"><source id="gkyya"></source></strike>
  • <rt id="gkyya"><code id="gkyya"></code></rt>
  • 歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng)!

    購物車(0)

    期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

    中西方文化的差異范文

    時間:2023-03-02 15:08:51

    序論:在您撰寫中西方文化的差異時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

    中西方文化的差異

    第1篇

    一、中西方禮儀文化差異

    1.交際禮儀的文化差異

    中國人日常見面打招呼,一般都是關(guān)于吃飯、去處、去做什么事情等,這使得人們感覺到一種親切感。然而在西方國家,這種寒暄方式反而會使對方感覺到突兀、尷尬,甚至厭惡,在他們看來這種打招呼的方式是在“盤問”,是在打探他們的私生活。對于西方人來說,日常問候只需一聲“你好”或標(biāo)明時間來區(qū)分的問候:“早上好!”“下午好!”“晚上好!”又如,尤為特殊的是,英國人見面一般只談?wù)撎鞖猓?ldquo;今天天氣很好?。?rdquo;

    在稱呼上,漢語中一般只有彼此很熟悉甚至親密的人才可以直呼其名。而在英語文化中,人們則在很大范圍內(nèi)都可以“直呼其名”。在英語中,“先生”和“夫人”是用來稱呼不知名的陌生人的。對于女性來講,十幾或二十幾歲稱呼為“小姐”,之間不分長幼尊卑,已婚的可稱其“女士”或者“夫人”。家人之間可以互稱姓名或者昵稱,可以叫父母的名字。所有男性長輩均稱之為“叔叔”,所有女性長輩均稱之為“阿姨”。而在漢語文化中,一定要嚴格分清老幼輩分等關(guān)系,否則就是及其不禮貌的。

    在告別語方面,中英兩種語言差距也較大。如醫(yī)生和病人告別的時候,漢語中多數(shù)會說“多喝溫開水”“注意加減衣服”“好好休息”之類的話,以此表示對病人的關(guān)切。但英語中這樣的表達往往會被認為是唐突和冒犯,西方本文由收集整理人一般只是簡單地用“請多保重”或者“祝您早日康復(fù)”等來表達。

    2.餐飲文化的差異

    中國有句俗語“民以食為天”,可見中國人是將吃飯看作頭等大事的。中國菜肴素來講究色香味形意俱全,營養(yǎng)反而顯得不那么重要了。而西方國家則是講究科學(xué)的飲食,注重營養(yǎng)的搭配以及吸收。西方人的飲食多是為了更好的生存和健康狀態(tài),似乎不太講究色香味形意的搭配。

    對于餐飲氛圍,中國人很享受喜慶熱鬧的氛圍,喜歡大家圍在一起營造一種其樂融融的氛圍。中國人在餐桌上沒有很特別的禮儀,除非是在很正式的宴會上。而西方人則享受幽雅嫻靜的用餐環(huán)境,他們很重視自己的用餐禮儀,強調(diào)文明用餐,如在進餐時絕對不能發(fā)出不雅的聲音。在宴請禮儀方面,中西方也是各具特色的。在中國,向來都是以左為尊,地位最尊貴的客人要被安排在最左邊的上座位置。而在西方則是以右為尊,男女間隔而座,女賓的席位要比男賓的席位稍高些,男士要給自己右邊的女賓拉椅子,以示其對女士的尊重。另外,西方人在用餐時要端正而坐,他們認為低頭,彎腰或者用嘴湊上去用餐,都是很不禮貌的行為。用餐時,西方國家的主人不提倡大肆飲酒,而在中國的餐桌上酒卻是是必備之物,以酒助興,有時也是為了表示對對方的尊重。

    二、中西方教育背景的文化差異

    教育是所有國家振國固邦的重要因素,中西方國家都著力發(fā)展現(xiàn)代化教育,推動教育改革與創(chuàng)新。教育的改革與創(chuàng)新包括與教育有關(guān)的一系列環(huán)節(jié)的改革與創(chuàng)新。這其中教育理念與教育模式的改革與創(chuàng)新尤為重要。

    就教育模式來看,考試是當(dāng)前世界各國選拔人才的最主要手段。然而,考試在各國考試又存在很顯著的差異,這種差異就體現(xiàn)在各國教育理念和教育模式上。

    深受幾千年來科舉考試制度的影響,中國歷來重視考試成績。建國后尤其是改革開放以后,政府大力發(fā)展現(xiàn)代教育,我國的教育事業(yè)為我國經(jīng)濟和社會的全面發(fā)張?zhí)峁┝肆舜罅康娜瞬?。但由于受種種的社會因素及某些傳統(tǒng)觀念的束縛,與西方發(fā)達國家相比,中國的教育事業(yè)仍然處于相對落后的狀態(tài)。

    就美國而言,美國的基礎(chǔ)教育及其注重對學(xué)生創(chuàng)新精神以及實踐能力的培養(yǎng)。而我國的基礎(chǔ)教育相對漠視學(xué)生主觀能動性的培養(yǎng),尤其是不夠重視對學(xué)生自主學(xué)習(xí)的意識的培養(yǎng)。中國的家長和學(xué)校都將“應(yīng)試”作為學(xué)習(xí)的目標(biāo)。

    就國際數(shù)、理、化“奧賽”而言,我國對其重視程度無疑超過了任何國家。某位參賽選手在“奧賽”中獲得了金牌,其省教育部門的領(lǐng)導(dǎo)及學(xué)校地領(lǐng)導(dǎo)和教師們?yōu)槠浣M織了隆重的儀式并全程拍攝,此段拍攝在其省電視臺黃金時段播放。相比之下,美國教育對此事要很漠然得多,有甚至連相應(yīng)的正規(guī)輔導(dǎo)也不進行,這僅僅被看做是對學(xué)生某種能力的日常測試。

    華裔諾貝爾獎獲得者楊振寧教授結(jié)合自己親身經(jīng)歷及其成功經(jīng)驗,對中美教育的差異發(fā)表了自身的見解:楊振寧教授指出:“中國留學(xué)生學(xué)習(xí)成績往往比美國學(xué)生好得多,然而,10年以后,科研成果卻比人家少得多,原因就在于美國學(xué)生思想活躍,動手能力和創(chuàng)造精神強。”楊教授還通過他所指導(dǎo)過的中國研究生總結(jié)了中國學(xué)生的某些共性:在考場上游刃有余,一到實驗室卻不知所措。他曾在一次演講中用一個生動事例來強調(diào)實踐的重要性:對一個將上海交通地圖背熟了的外地學(xué)生和一個完全沒有背上海交通地圖的上海本地學(xué)生進行有關(guān)上海交通知識和能力的測試。在考場上,外地學(xué)生的分數(shù)遙遙領(lǐng)先,當(dāng)兩人進入上海市內(nèi)交通中進行實地比賽時,外地學(xué)生不知費了多少周折才能成功,而上海學(xué)生卻能輕車熟路地達到目的。

    就具體的教育實踐而言,中國的傳統(tǒng)教育重視知識的傳授而輕視能力的培養(yǎng);重視分數(shù)的提高而輕視人格的塑造培養(yǎng)。在這種教育模式下,不可能有真正的培養(yǎng)出學(xué)生和人格本位,培養(yǎng)出的只能是分數(shù)本位。

    基于以上差異,經(jīng)過反思,我們得到如下幾點認識:

    其一,我國的基礎(chǔ)教育存在著明顯的強弱不等的現(xiàn)象。強是指我們過多強調(diào)對學(xué)生基礎(chǔ)知識的全面?zhèn)魇诤屠喂?,過多強調(diào)對學(xué)生考試能力的訓(xùn)練扎實而有效。弱則是是指我們對學(xué)生的動手和實踐能力的培養(yǎng)普遍薄弱,對學(xué)生創(chuàng)新精神和能力的培養(yǎng)重視不足。

    第2篇

    一、自我表現(xiàn)。

    由于中國和西方國家在傳統(tǒng)文化上存在了很大的差異,因此,在自我的表現(xiàn)方面表現(xiàn)出了很大的不同。中國人在自我表現(xiàn)上一直持保守的態(tài)度,不習(xí)慣主動,大多數(shù)人總是去盡力壓抑自我天性的釋放。中國社會經(jīng)歷了幾千年的封建統(tǒng)治,一直遵守著宗教禮法,君主制度等,這些條條框框都大大限制了人們思想的自由發(fā)展,對人們的自我發(fā)展起到了嚴重的抑制作用,使得人們無法完全的去發(fā)展自我、實現(xiàn)自我。甚至是當(dāng)今社會,大多數(shù)中國人為人做事都習(xí)慣性的采用謙卑的態(tài)度,不輕易將真實的自我展現(xiàn)出來。而西方社會在近代都一直保持著一種較為開放的態(tài)度去接受和面對世界的變化,人們將個性的發(fā)展放到了十分重要的地位,希望每個人的個性特點可以得到最大程度的發(fā)展。

    二、文化差異。

    主要表現(xiàn)在思維方式的不同。中國的思想主要表現(xiàn)為儒家思想,即孔子所主張的謙、信、恭,為人做事主張謙虛恭謹、和善忍讓。而西方國家卻大大相反,處理事情以己為先,先考慮自身利益。在文學(xué)方面,也可看出中西方文化巨大的差異。中國文學(xué)講究主謂關(guān)系,文章主旨強調(diào)以意會來把握,所寫文章必須有頭有尾,層次分明,起承轉(zhuǎn)合,來龍去脈必須按順序發(fā)展交代清楚,注重整體的完整性,中國大部分的文學(xué)作品都存在上述特點。西方文學(xué)作品則表現(xiàn)的較為隨性,寫作時可從任意一個中間局部開頭,人物描寫不僅僅從外形表達出來,包括人物面部表情的變化,包括睫毛顫動等細節(jié)刻畫,而且更加注重內(nèi)心不可見的獨白描寫和心理描寫。

    三、教育差異。

    近年來,中西方教育文化的差異一直是我國的熱門話題。教育差異是兩個民族之間文化差異的一種體現(xiàn)。不同的種族,不同的文化,必定會產(chǎn)生出不同的教育體制。不得不承認,西方國家無論是教育體制,還是教育方法都領(lǐng)先于中國。西方教育的主旨就是培養(yǎng)孩子的自我創(chuàng)新能力和培養(yǎng)他們獨特的個性。在小學(xué)和初中階段,沒有過多的課業(yè)壓力和考試壓力,學(xué)生處于開發(fā)自我興趣愛好的階段,高中和大學(xué)的時候才開始學(xué)習(xí)相關(guān)文化知識,其好處在于歐美國家,大部分學(xué)生從事的事業(yè)都與自己興趣愛好相關(guān)。他們在萌芽時期發(fā)現(xiàn)自己的興趣和才能,后期則致力于培養(yǎng)興趣愛好。這種教育方法與中國教育大相徑庭。中國的教育更偏向于應(yīng)試教育,致使學(xué)生從小學(xué)開始就要面對大量的作業(yè)和考試。許多父母為了不讓自己的孩子輸在起跑線,將孩子小小年紀就送去補習(xí)班學(xué)習(xí)自己毫不感興趣的課程。成績至上的思維方式,使中國學(xué)生過分注重成績,而輕視生活、創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。應(yīng)試教育培養(yǎng)了學(xué)生的考試能力,然而這種能力、制度卻帶來了更多弊端。近些年我國的教育問題一直都備受重視,相信經(jīng)過改革,我國的教育制度會更好地適應(yīng)我國的發(fā)展現(xiàn)狀。

    四、差異。

    第3篇

    一、課題的選擇:中西方文化習(xí)俗的差異

    1.客觀條件

    (1)英語課程標(biāo)準(zhǔn)將“學(xué)習(xí)文化知識和發(fā)展跨文化交際的意識與能力”寫入了“課程內(nèi)容和目標(biāo)”。與現(xiàn)行的教學(xué)大綱相比,這一顯著差異標(biāo)志著我國外語教育及教學(xué)思想的重大轉(zhuǎn)軌。這是一個方向性的進步,是外語教學(xué)實施素質(zhì)教育的必要前提和有力保證。而實施素質(zhì)教育的重要內(nèi)容之一就是要培養(yǎng)學(xué)生分析問題和解決問題的能力,培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和創(chuàng)新精神。

    (2)文化是一個民族的物質(zhì)財富和精神財富的總和,語言則是民族文化的載體和體現(xiàn)形式。語言的交際時刻受到文化規(guī)則的制約。成功的交際除了良好的語言結(jié)構(gòu)知識外,隱含在該語言結(jié)構(gòu)中的文化因素及文化背景知識也不可忽略。

    2.師生狀況

    課題成員為高一年級學(xué)生共20人,他們有一定的英語基礎(chǔ),有要學(xué)好英語的愿望。指導(dǎo)教師多年從事英語教學(xué)和教研工作,有豐富的經(jīng)驗和廣博的中西方文化知識,能為學(xué)生提供有關(guān)的資料和必要的指導(dǎo)。

    基于“興趣性原則”“需要性原則”“可行性原則”和“科學(xué)性原則”并結(jié)合高一學(xué)生年齡特點、師生的基本狀況和研究性學(xué)習(xí)的特點,經(jīng)課題小組全體成員論證后選定此題。

    顯然,此課題的選擇基本上符合上述原則。

    二、課題方案設(shè)計及實施

    確定課題后,小組全體師生開始討論制訂活動方案。決定以“中西方文化的差異”為題開展研究性學(xué)習(xí)活動。并結(jié)合中學(xué)教材的內(nèi)容討論確定了五個子課題:

    1.對他人恭維與致謝的答語的差異

    2.節(jié)日的差異

    3.飲食習(xí)慣的差異

    4.中西方姓名的差異

    5.其他方面的差異

    結(jié)合學(xué)校課時安排確定了研究方法和研究活動階段。經(jīng)過充分的討論,課題組一致認為方法可以多樣,關(guān)鍵要有助于課題。研究活動階段主要分為:

    1.選題與準(zhǔn)備(時間為兩個星期)

    2.資料收集與整理(時間為六個星期)

    3.研究與交流(時間為八個星期)

    4.成果展示與總結(jié)評比(時間為三個星期)

    在此基礎(chǔ)上,學(xué)生以自愿為原則分成五個課題小組,每個小組再根據(jù)各自的實際情況選擇一個子課題。然后便開始了自己的研究工作。學(xué)生借助多種渠道,充分利用各種資源(如圖書館、資料室、上網(wǎng)、親戚、朋友、老師等)來獲得他們所需要的信息。學(xué)生在進行研究性學(xué)習(xí)的過程中,能夠根據(jù)自己的實際情況,有選擇地進行學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)的空間由單一的校內(nèi)延伸到了校外。這種“研究”不同于一般性的科學(xué)研究,而是更加注重“研究”過程。在這一過程中學(xué)生感受到了學(xué)習(xí)帶來的樂趣,使枯燥的語言在實踐的運用中活了起來。在收集資料的過程中,學(xué)生感到英語作為一種工具是多么重要本文由收集整理,提高了學(xué)生對英語學(xué)習(xí)重要性的認識,培養(yǎng)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,增強了他們學(xué)好英語的愿望,明確了學(xué)好英語的動機,提高了英語學(xué)習(xí)的效率。在這一過程中,教師既是指導(dǎo)者又是參與者,并引導(dǎo)學(xué)生對自己的學(xué)習(xí)負主要責(zé)任。關(guān)注學(xué)生在教學(xué)中的地位,注重學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度,同時培養(yǎng)學(xué)生團結(jié)協(xié)作的精神。

    三、學(xué)生進行“研究性學(xué)習(xí)”的成果呈現(xiàn)及其有益的價值

    學(xué)生進行“研究性學(xué)習(xí)”的成果主要以學(xué)生論文、體會或教師的論文、公開課等形式得以呈現(xiàn)。研究性學(xué)習(xí)對學(xué)生來說是一種全新的學(xué)習(xí)方式。本研究性學(xué)習(xí)的課題實施是順應(yīng)教育改革的一次有益嘗試,它的價值主要表現(xiàn)在它是一種主體式、體驗式、活動化的學(xué)習(xí)形式,符合素質(zhì)教育和創(chuàng)新教育的要求。

    1.主體性

    就是在教學(xué)中弘揚學(xué)生的主體意識。在整個研究性學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生自己設(shè)計研究課題,自己組織實施,自動完成研究任務(wù)形成結(jié)論并呈現(xiàn)成果。通

    轉(zhuǎn)貼于

    過信息、資料的收集、整理、分類,小組討論,分享資料信息到最終形成自己的研究報告這一實踐活動,學(xué)生學(xué)著去將理論運用于實踐中,并從中享受學(xué)習(xí)語言的樂趣。由于此課題和現(xiàn)實生活和學(xué)習(xí)密切相連,它使語言學(xué)習(xí)在實踐中活了起來?;顒又袑W(xué)生的主體地位得到了充分的體現(xiàn),學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和熱忱大大高漲,獨立解決問題的能力得到了提高。

    2.體驗式

    學(xué)生進行研究性學(xué)習(xí),使他們的學(xué)習(xí)空間從課堂延伸到了社會。在研究的過程中接觸到了許多真實的、靈活的語言,得到了更多的語言實踐機會。如,有些學(xué)生為了收集資料上網(wǎng)給外國朋友發(fā)英文e—mail,有的和外國朋友做筆友,有的和外籍教師交談,有的查看歷史、地理書籍,了解、對比中西方文化的差異。所有這些都可以說是學(xué)習(xí)體驗。

    3.活動化

    第4篇

    關(guān)鍵詞:中西方 文化 差異

    一、中西文化差異的根源

    人類是從“類人猿”的人類始祖進化而來的,在最初,世界各地的猿人,并沒有出現(xiàn)本質(zhì)的區(qū)別,都要進行采集、狩獵勞動,在山體洞穴中過著群居生活。從這個意義上來看,在原始社會早期,中西方的原始人類并沒有出現(xiàn)差別。也就是說,中西方民族及文化傳統(tǒng)的差異,絕非是從人類誕生之時就產(chǎn)生的,而是在以后的歷史進程中,受各自所處的自然環(huán)境和條件的制約與影響的結(jié)果。

    1.中國:農(nóng)業(yè)文明

    受地理環(huán)境和自然條件的影響,中國在公元前8000年左右開始走上農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的道路。糧食作物成為了維系人們生存的主要食物,農(nóng)業(yè)被視為“本業(yè)”、“主業(yè)”。

    由于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)具有季節(jié)性強、作物生長規(guī)律性強、易受氣候和天氣影響和勞動地點固定這四個顯著的特點,中國在歷史上形成的農(nóng)業(yè)民族所特有的觀念、意識以及文化特征都深受農(nóng)業(yè)生產(chǎn)特點的影響。由此中華民族養(yǎng)成了善于總結(jié)經(jīng)驗、不屈不撓、勇于探索、頑強拼搏等精神以及吃苦耐勞、勤儉節(jié)約等品質(zhì)。

    2.西方:畜牧業(yè)文明

    畜牧業(yè)是歐洲社會經(jīng)濟生產(chǎn)和生活的主要內(nèi)容,對西方民族的飲食、生活習(xí)俗、觀念意識等諸多方面產(chǎn)生了直接影響。

    和農(nóng)業(yè)相比,畜牧業(yè)有受季節(jié)或天氣影響相對較小等特點,導(dǎo)致了西方民族與以中華民族為代表的東方民族在物質(zhì)、精神和文化諸多方面的差異。如:由于畜牧業(yè)受客觀環(huán)境和自然規(guī)律制約和束縛相對較小的原因,極大的促進了西方人的開拓精神、主動進取精神、冒險精神、自我中心意識等等,形成了和中華民族完全不同的民族文化。

    二、中西方節(jié)日習(xí)俗比較

    節(jié)日是指一年中被賦予特殊社會文化意義并穿插于日常之間的日子,是人們豐富多彩生活的集中展現(xiàn),是各地區(qū)、民族、國家的政治、經(jīng)濟、文化、宗教等的總結(jié)和延伸。中西方節(jié)日文化有著同樣的悠久歷史。

    從整體上看,中國與西方國家在節(jié)日習(xí)俗上的差異主要有兩方面。第一是節(jié)日習(xí)俗的起源與目的不同。中國的節(jié)日主要源于歲時節(jié)氣、原始崇拜、祭祀與神靈信仰等,主要目的在于祈求自身的吉祥幸福。而西方的節(jié)日主要源于宗教及相關(guān)事件,雖然也有為自己祈福的成分,但更主要是緬懷上帝、求其保佑。第二是節(jié)日習(xí)俗的主題與內(nèi)容不同。中國主要以吃喝為主,許多節(jié)日都有相應(yīng)的節(jié)日食品。而西方國家的傳統(tǒng)節(jié)日則主要以玩樂為主。

    我們以中國最重要的節(jié)日春節(jié)和西方最重要的節(jié)日圣誕節(jié)為例,看看中西方節(jié)慶習(xí)俗的差異。

    1.中國的春節(jié)習(xí)俗

    第一,春節(jié)的色彩。紅色是中國的一種傳統(tǒng)喜慶色彩。因此,在春節(jié)期間,隨處可見大紅福字、大紅燈籠、大紅對聯(lián)、大紅花,一派喜慶和歡樂的景象。這一天,連中央電視臺的播音員們也穿上傳統(tǒng)的紅色唐裝,全國上下一片歡騰。

    第二,除夕年夜飯。中國人的習(xí)俗是除夕夜包餃子,全家老小聚在一起舉杯共慶,互相祝福來年心想事成、萬事如意。隨除夕夜幕降臨,便是萬家燈火,鞭炮連綿不斷,城市與鄉(xiāng)村都沉浸在祥和、喜氣的氣氛中。

    第三,守歲。除夕之夜除了吃年夜飯之外就是守歲。近些年來人們一邊吃著年夜飯,一邊觀看中央電視臺播放的春節(jié)晚會。春節(jié)晚會內(nèi)容豐富,形式多樣,持續(xù)播放到新舊交替的午夜12點。午夜12點的鐘聲一響,外邊的鞭炮聲就此起彼伏,煙花閃閃耀眼,火樹銀花,把大年夜帶入除舊布新的雄壯氣勢中。大家歡呼雀躍著:“新年好,新年到了!”家家電話聲不斷,互相祝福。

    第四,壓歲錢。中國至今還保留著一種傳統(tǒng)風(fēng)俗,那就是除夕晚上或大年的早上做長輩的要給自己的兒孫們發(fā)壓歲錢。壓歲錢是父母、長輩對孩子們吉祥如意、快快長大之類的祝福。初一大早,孩子們穿上新衣,帶上新帽,高高興興地到父母、爺爺、奶奶等長輩們面前磕頭拜年,然后揣著長輩們給的嶄新鈔票,盡情地玩耍,無憂無慮。

    2.西方圣誕節(jié)習(xí)俗

    圣誕節(jié)是西方國家最盛大、最神圣的節(jié)日,時間是在每年的12月25日。在其節(jié)日習(xí)俗中除了宗教儀式,必不可少的還有圣誕老人、圣誕樹、圣誕禮物和圣誕宴會。

    第一,圣誕老人。歐洲每年的圣誕節(jié)期間,在信奉基督教的國家里,“圣誕老人”是最受歡迎的角色。千百年來人們都相信,圣誕夜會有一位白須紅袍的老人穿著大皮靴,背著大紅包袱,乘坐由兩只鹿駕駛的雪橇自北方來,從煙囪進人每個有孩子的家庭,把玩具、禮品裝進孩子們的襪子。因此,孩子們?nèi)怂岸及岩m子放在壁爐旁或床頭,并給圣誕老人留些好吃的食物,作為他的夜餐。

    第二,圣誕樹。圣誕樹是圣誕夜的必需之物。圣誕樹一般采用松樹,樹枝上掛著各種玩具、禮品,五光十色小圓球,絢麗多彩的燈泡,樹頂往往要裝飾一顆明亮的星,以照亮“東方三王”赴伯利恒朝拜圣人的道路。

    第三,圣誕禮物。圣誕節(jié)送禮物給家庭成員和好朋友的風(fēng)俗非常流行。各家各戶都準(zhǔn)備了豐富的節(jié)日禮物,大人和小孩在圣誕期間都能收到圣誕禮物,常見的是同事及朋友之間互相贈寄的圣誕卡片。

    第四,圣誕宴會。圣誕大餐包括作為主菜的家禽(如雞、鴨、火雞等),以及色拉、面包、蔬菜;最具特色的是各種甜點,甜點通常是水果餅、干果布丁或百果餡餅和冰淇淋。值得注意的是,多數(shù)國家的圣誕宴會上,都必須多放一把椅子,空一個座位,因為這是給“主的使者”耶穌準(zhǔn)備的。宴會結(jié)束后人們便圍著象征吉祥快樂的圣誕樹唱歌跳舞。

    三、結(jié)語

    節(jié)慶習(xí)俗和婚禮習(xí)俗只能體現(xiàn)中西方文化差異的一個小方面,我們在學(xué)習(xí)一種外國文化的時候,不僅要學(xué)習(xí)不同的文化形式,還要了解這些不同中所體現(xiàn)的文化差異,掌握這些文化差異才能更好的彼此交流和學(xué)習(xí)。隨著全球一體化的加速發(fā)展,中西方跨文化交際越來越頻繁,中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化也越來越多地隨著交流與交往傳向世界。與此同時,我國也越來越多的接觸到外來的文化,這些文化所蘊含的觀念、意識逐漸深入人們的頭腦。這對于有著五千年文明歷史的中國來說是一次開闊眼界的機會。今天我們既要繼承和弘揚中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)和文化,也要學(xué)習(xí)和借鑒外來文化中有益的成分和要素,取長補短,以促進自身素養(yǎng)的提高。

    參考文獻

    [1]賀毅(主編).中西文化比較[M].北京:冶金工業(yè)出版社,2007.285-298

    [2]李軍、朱筱新.[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2010.8-29

    第5篇

    關(guān)鍵詞: 飲食 中西方文化 差異

    引言

    飲食是文化的載體之一,不同的飲食反映著不同的文化。隨著中西交流的日益頻繁,全球一體化進程的不斷深入,了解中西飲食文化的差異,有助于中西雙方的文化交流,不僅能提高跨文化交際的成功率,而且能避免因不當(dāng)?shù)姆绞交蛐袨樵斐傻恼`解與交流障礙。

    中國歷來講求“天人合一”,“水融”,西方社會一直強調(diào)“天人對立”,“人定勝天”,這兩種截然不同的文化背景,必定造成兩種完全不同的飲食文化。

    一、息息相關(guān)VS生存所需

    飲食與中國人的生活息息相關(guān)。中國人向來視“吃”為頭等大事。中國人打招呼的首選就是“吃了嗎?”。小孩滿月要吃滿月酒,周歲要吃抓周宴,結(jié)婚要吃喜宴,生日要吃壽宴,就連過世也要吃。客人來了要接風(fēng)洗塵,客人走了要餞行,首選當(dāng)然還是吃。搬家要吃,升遷要吃,離職還是吃……通過吃,可以交流信息,在觥籌交錯之間表達歡迎之情、恭賀之意與惜別之緒,甚至情感上的波折也能通過吃來平復(fù)。

    孔子在《禮記》里講:“飲食男女,人之大欲存焉?!彼^飲食,就是民生問題。在中國人看來,飲食不僅可以用來維持生存,而且可以用來維持健康。這種對“吃”異常的執(zhí)著,在中國人的文化當(dāng)中也有相當(dāng)?shù)捏w現(xiàn)。中國的很多成語典故都離不開“吃”或與吃相關(guān)的詞,例如,“寅吃卯糧”、“爭風(fēng)吃醋”、“坐吃山空”、“癩蛤蟆想吃天鵝肉”、“吃不了兜著走”、“好漢不吃眼前虧”,等等。中國人常把職業(yè)比做“飯碗”,將嫉妒說成“吃醋”,輕而易舉被形容為“小菜一碟”,經(jīng)常發(fā)生的事情或情形被稱為“家常便飯”中國人什么都可以用“吃”來形容,不管是精神的還是物質(zhì)的,就連看不見摸不著的風(fēng)也可以“吃”,最形象的例子莫過于“喝西北風(fēng)”。中國歷代的文人騷客常常將吃喝入詩,坡就寫下“無竹令人俗,無肉使人瘦,不俗又不瘦,竹筍燜豬肉”、“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時”、“明月幾時有,把酒問青天”、“日啖荔枝三百顆,不妨長作嶺南人”等膾炙人口的詩句。

    在西方人的眼里,吃飯僅僅是滿足生理所需。西方人對待飲食,首先講有什么營養(yǎng),能產(chǎn)生多少能量,完全是把飲食當(dāng)做一門科學(xué)。在他們看來,吃飯,僅僅是作為一種生存手段和交際方式。西方人將人的需求劃分為從低級到高級五個不同的層次,飲食需求就位于第一層次,在其之上的需求分別有安全、情感、尊重和自我實現(xiàn)的需求。西方人將“吃”看做是對機器添加燃料,保證其正常運行,只要在吃過以后能夠保持身體健康,能夠抵御疾病,其他就不重要。吃對于西方人來講只是為了維持生命所需。

    二、隨意隨性VS科學(xué)規(guī)范

    中國飲食文化非常注重“美味”。在中國的烹調(diào)中,對美味的追求沒有最高只有更高。中國人在評價一道菜時,往往會說這道菜“好吃”,或是“不好吃”,然而何為“好”,何為“不好”則很難下定論。這說明中國人對于美味的追求是一種難以言傳的“意境”,即便中國人常用“色、香、味、形、器”界定這種“意境”,也很難把握。

    同樣的一道菜,不同的烹飪者會做出不同的味道,甚至是同樣的一道菜,相同的烹飪者在不同的場合不同的時節(jié)烹調(diào),也會有所不同。例如,冬季需要味道濃郁,夏季則考慮清淡爽口,婚宴須色彩斑斕,喪宴則忌諱紅色,等等。此外,烹飪者還會根據(jù)自己的臨場變化隨性發(fā)揮。同時,對食品加工的隨意,成就了中國龐大的菜譜。食材的豐富,加工方法的多變,調(diào)味料的多樣,以及烹調(diào)手法的繁雜,再加以組合,就變成成千上萬種的菜肴。如“餃子宴”、“全羊宴”等都體現(xiàn)了中國飲食文化的隨意隨性所派生出的無窮創(chuàng)意。

    西方的飲食就顯得很規(guī)范科學(xué)。西方人注重飲食的科學(xué)與營養(yǎng),因此在烹調(diào)時都嚴格按照科學(xué)規(guī)范行事。遍布全球的洋快餐“肯德基”、“麥當(dāng)勞”,無論是在哪里,他們的食品味道都沒有太大分別,全因其嚴格按照規(guī)范化的烹調(diào)要求,調(diào)料的添加精確到克,烹飪時間精確到秒。在這樣的高規(guī)格下,要求烹飪者不能有任何隨意與創(chuàng)新,就如同機器一樣嚴謹。

    再看中西菜譜,可以發(fā)現(xiàn)中式的隨意性和西式的嚴謹性。中式菜譜中涉及材料及調(diào)味料的用量都會用一些比較模糊的詞,如“一些”、“少許”、“適量”等,談及食材的制作流程,則常會出現(xiàn)“放入滾油中”,“炸至微黃色”,“焯水少時”等字眼。西式菜譜,則讓初學(xué)者很有頭緒,菜譜中不僅詳細記錄了用材的分量,就連烹調(diào)的時間也很精確,讓操作者只要按部就班,就能制作出像樣的西餐。

    三、和合團圓VS個性分別

    臺灣地位國學(xué)大師錢穆先生曾說:“文化異,斯學(xué)術(shù)亦異。中國重和合,西方重分別?!贝艘晃幕卣饕搀w現(xiàn)于中西飲食文化之中。

    中國人一向追求“和”與“合”為最高境界。中國飲食強調(diào)“五味調(diào)和”,指在烹調(diào)過程中在重視烹調(diào)原料自然味道的基礎(chǔ)上,要用陰陽五行的基本規(guī)律指導(dǎo)調(diào)和,該調(diào)和要合乎時序,注意時令,最終結(jié)果就是要味美適口。中國人之所以把做菜稱為“烹調(diào)”,就是因為這意味著我們歷來是將烹與調(diào)合為一體的。美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和。中國人烹調(diào)不是“1+1=2”那么簡單。不用說是繁復(fù)的宴會菜肴,即便是最一般的家常菜,也必須講求葷素搭配,將各種材料混在一起,放入鍋中或炒、或煮,或煨,或燜,同時在制作過程中適當(dāng)添加調(diào)味料,或攪拌,或翻炒,最后出鍋放入器皿中,不同的食材已經(jīng)完全融合。

    細觀西方的烹調(diào)方式,則會發(fā)現(xiàn)地道的西餐,除了“羅宋湯”是多種食材混合烹煮外,幾乎都會是一大塊肉(牛肉、羊肉、雞肉或魚肉等),配上幾個土豆,幾片菜葉或番茄,雖然同放在一個盤子中,卻是互不相干、“各自為政”的,只有等咀嚼下肚,才會在腹中融合。調(diào)味的佐料也不是在烹調(diào)過程中加入,而是現(xiàn)吃現(xiàn)加的,即使現(xiàn)在受到了中菜的影響也開始注重調(diào)味了,但仍然是分開的工序,先把食物弄熟了,再加上味道。這些都體現(xiàn)了中西方文化“和合”與“分別”的根本差異。

    結(jié)語

    中西飲食在諸多方面存在各式各樣的差異,這些差異都能在文化中找到根源。當(dāng)然,這些差異都具有相對性,幾千年來的東西方文化的交流促成中西方的飲食文化的不斷融合。目前,全球化趨勢日益明顯,跨文化交際日益頻繁,使多樣性的飲食文化增強了互補性和兼容性。同時,這類的交流,會使得世界的飲食文化更加豐富多彩,最大限度地促進人類的健康發(fā)展。同樣,中國飲食也會在中西方文化的交流碰撞中不斷完善發(fā)展,推陳出新,永遠保持旺盛的生命力,促進中華飲食在全世界范圍的傳播與發(fā)展。

    參考文獻:

    [1]南懷瑾.論語別裁[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2000.

    [2]南懷瑾.孟子旁通[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2000.

    [3]趙紅群.世界飲食文化[M].北京:時事出版社,2006.

    [4]林語堂.生活的藝術(shù)[M].西安:陜西師范大學(xué)出版社,2008.

    [5]陳治安,等.跨文化交際學(xué)理論與實踐研究[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2005.

    第6篇

    奢侈品主要來自西方國家,由于中西方語言文化之間的差異,中西方的人們對同一語言信息的理解也可能不同,甚至截然相反。同樣,深為某一群體喜愛和欣賞的信息未必另一文化群體會青睞。因此,好的譯者在奢侈品商標(biāo)翻譯過程中必須將中西方文化差異對奢侈品商標(biāo)翻譯的影響考慮在內(nèi)。

    1.1思維方式差異的影響

    羅素曾說過若把中國文明和歐洲文明進行比較后不難看出,中國文化的大部分內(nèi)容在希臘文化中也是可以找到的,但人類文明中的另外兩個元素:猶太教和科學(xué),在中國文明中是找不到的。事實上,中國是一個缺乏宗教的國家,不僅上層社會中沒有宗教,對于全體人民而言,也同樣沒有。羅素的話不無道理,在一定程度上說,古代中國人沒有宗教,也沒有科學(xué),原因在于中西方思維方式的不同。中國是陰陽意象思維,只關(guān)心現(xiàn)象世界是具體“怎么樣”,關(guān)心事物的功用,是經(jīng)驗感性的思維,造成了中國無宗教,無科學(xué)的文化性格。這種思維方式是經(jīng)驗總結(jié)式的思維方式,停留在現(xiàn)象表面的思維方式,即意象的思維方式。西方是因果邏輯思維,更關(guān)心現(xiàn)象世界的背后究竟“是什么”,關(guān)心事物的抽象本質(zhì),是超驗理性的思維,造成了西方有宗教,有科學(xué)的文化性格。這種思維方式是注重因果邏輯的思維方式。因此,在進行奢侈品品牌翻譯時就要考慮這一差異。比如,法國的服裝品牌Chanel有著眾多西方奢侈品品牌的一些共同特點,一個是以其品牌的創(chuàng)始人的姓氏命名的,另一個是以其產(chǎn)品的高質(zhì)量和獨特性而聞名的。這反映了西方人的邏輯分析思維方式,也就是他們在創(chuàng)造品牌和接受品牌時,更多的是考慮產(chǎn)品本身的質(zhì)量和特點。而中國人的直覺感性思維方式導(dǎo)致中國人在接受和認可品牌時,不僅考慮產(chǎn)品本身的質(zhì)量和特點,同時也會考慮品牌名稱給人帶來的感覺。Chanel品牌的常見中文翻譯有兩種:“夏奈爾”和“香奈兒”。筆者認為后者更受中國消費者的歡迎,因為“香奈兒”既保留了洋品牌的神秘色彩,同時又給人以遐想的空間。

    1.2審美意趣差異的影響

    美,其實是人的一種心理感覺。美感是審美主體在對審美客體的觀察中,通過以直覺為起點的知、情、意心理因素的綜合性心理活動,而產(chǎn)生的情理交融的精神性愉悅?!懊馈笔菍?yīng)事物的“真”、“善”和諧統(tǒng)一所產(chǎn)生的情感理想狀態(tài),這對于中西方民族來說是統(tǒng)一的。但中西民族的美感心理結(jié)構(gòu)是不同的,中國人更多表現(xiàn)為美善統(tǒng)一,西方人更多表現(xiàn)出美真統(tǒng)一。也就是說,中國人的審美在情,美善統(tǒng)一,心物和諧;西方人的審美在形,美真統(tǒng)一,形式和諧。中國人都喜歡吉祥、如意,不管做什么事,都希望圖個吉利。因此,奢侈品要想打進中國人的生活圈子,對商標(biāo)的翻譯就一定要符合中國人的審美觀,盡量使用具有美好內(nèi)涵而又高雅別致的詞匯。比如,法國化妝品牌LANCOME的中文譯名為“蘭寇”就順應(yīng)了中國消費者的審美情趣。LANCOME這一名稱來自于法國中部的一座城堡LANCOSME。由于這座城堡周圍種植了很多玫瑰,充滿了浪漫的意境,于是玫瑰花就成了蘭寇品牌的象征。中文譯名“蘭寇”二字均是對植物的命名“,蘭”可以給人蘭草一般高貴的芳香感,香氣清幽而淡雅,讓人情不自禁地迷戀和沉醉在其香氣里?!翱堋眲t讓人聯(lián)想到含苞待放的豆寇花,繼而聯(lián)想到體態(tài)優(yōu)美、嫵媚多姿的少女,會讓中國消費者產(chǎn)生絕美的聯(lián)想。這么高端又上檔次的譯名,怎會不讓廣大女性消費者心動呢?不難看出,在中國,譯者在對奢侈品牌進行翻譯時,只有使用有那些有內(nèi)涵又符合中國消費者群體審美心理的譯名才能使這些商品備受青睞。只有當(dāng)譯名點成功地燃了消費者內(nèi)心對美的追求欲望,并與消費者的審美意趣近乎一致時,才能徹底激起他們內(nèi)心的購買欲,并將欲望付諸為行動去購買,從而為從事奢侈品經(jīng)營的商家們帶來一筆筆豐厚的利潤,同時為企業(yè)塑造品牌形象。

    1.3價值觀念差異的影響

    價值觀念是文化中最深層的一部分,是一個國家或民族在長期的發(fā)展過程中所形成的關(guān)于事物的判斷標(biāo)準(zhǔn)和價值取向。由于中西方的歷史發(fā)展過程不同,因此而造成了他們價值觀念上的不同。比如,歐美國家更重視個人主義。而由于儒家思想長期對中國的影響,在中國,中庸之道、謙虛、不重競爭和團結(jié)等則更受重視。并且,中國人很重視“面子”?!懊孀印蔽幕侵袊说膫鹘y(tǒng)價值觀念之一。事實上,面子文化對中國人的日常生活消費行為有著極深的影響。很多中國消費者把奢侈品當(dāng)作他們身份及品位的象征,并因此而產(chǎn)生購買行為。因此,譯者在把奢侈品品牌翻譯成中文時,要盡量使用能代表一定身份地位并具有積極語義的詞語。比如,瑞士的手表品牌Piaget一直遵循著“精湛技術(shù),時尚創(chuàng)作”的品牌風(fēng)格,每一件作品中都將精湛的工藝與無限的創(chuàng)意融入其中,將腕表與珠寶的精湛工藝完美地結(jié)合在了一起。其中文譯名為“伯爵”(歐洲國家對貴族的稱乎),這既突出了該品牌高端的技術(shù)和時尚的創(chuàng)意,又會讓消費者感覺到其濃濃的貴族韻味。這一譯名牢牢地抓住了中國消費者在購買奢侈品時的心理,滿足了他們的虛榮心,也將“伯爵”其成功地打入了中國人的“面子”市場,成為一張象征身份的“黃金名片”。

    1.4詞語文化內(nèi)涵差異的影響

    語言既是人類社會所獨有的一種文化現(xiàn)象,又是人類思維的工具和文化載體。因此,有些詞語在中西方文化中蘊藏著迥異的文化內(nèi)涵,能讓人們聯(lián)想到特殊的信息。例如,西方人對狗情有獨鐘,他們不但將狗視為寵物,還認為狗是人的忠實朋友,對狗倍加愛護。從英語的下列詞匯中可以看出:“Heisaluckydog”(他是個幸運的人),“Lovemelovemydog”(愛屋及烏),“Everydoghashisday”(凡人皆有得意日),它們都含有褒義。而在中國傳統(tǒng)的文化中,人們對狗是貶多褒少。在漢語詞匯中也多含貶義,如“狗腿子”、“狼心狗肺”、“狗改不了吃屎”等,多表示“齷齪”、“厭惡”、“鄙視”等含義。在西方文化中有愛狗的傳統(tǒng),而中華民族則崇敬龍。比如,在中國就有“生龍活虎”、“龍騰虎躍”等這樣的詞匯,其中“龍”的含義都是褒義的?!褒垺痹谖覈鴼v史上還曾被作為帝王的象征,而在西方文化里“龍”的含義恰恰相反,根據(jù)《圣經(jīng)》里面的描述“,龍”是惡魔,是象征邪惡和恐怖的動物。法國的珠寶奢侈品牌Boucheron的中文譯名寶詩龍就很好的詮釋了其品牌風(fēng)格“古典優(yōu)雅、精細考究”,也是很好地利用了“龍”這一漢語詞匯的文化內(nèi)涵的一個典范,從而使中國消費者對該品牌一見鐘情。德國汽車品牌BMW的中文譯名“寶馬”同樣利用了詞語的文化內(nèi)涵。在中國文化中,寶馬有日行千里之意,象征著該品牌車經(jīng)久耐用。中國消費者很容易將汽車性能與寶馬的特性聯(lián)系在一起,從而愛上該品牌。再有,汽車品牌“Hummer”(“悍馬”)也將中華文化的特點考慮在其品牌漢譯中。“Hummer”的英語意思是“蜂鳥”。在西方文化中,蜂鳥的翅膀被視為需要一直不停的拍動才能飛行的物體,一旦停止煽動就會很快的死亡。因此被人們視為一種永不停歇、頑強不屈的崇高精神。但是,在中國的傳統(tǒng)文化中,蜂鳥卻沒有西方的那種文化蘊含,自古以來就賦予“千里馬”一種吃苦耐勞的高貴品格。根據(jù)漢英語言文化的差異,譯者并沒有把“Hummer”譯為“蜂鳥”,而是巧妙地將其譯成為“悍馬”?!昂贰弊秩堇似涑志媚陀玫奶攸c,而“馬”字又會讓中國消費者聯(lián)想到馳騁千里的駿馬。這樣的譯名既體現(xiàn)了該品牌濃厚的中國文化信息,也讓其備受消費者的青睞。

    二、奢侈品商標(biāo)翻譯原則

    根據(jù)“功能對等”原則,為了消除文化差異從而準(zhǔn)確地再現(xiàn)源語文化,譯者在進行奢侈品商標(biāo)翻譯時要遵循以下原則:第一,努力創(chuàng)造出既能體現(xiàn)原文語義又展現(xiàn)原文文化特色的譯作。由于不同的語言象征著不同的文化特點,譯者要最大限度地將源語文化進行還原。第二,當(dāng)意義和文化不能同時兼顧時,譯者應(yīng)優(yōu)先舍棄形式對等。通過在譯文中改變原文的方法對原文的語意和原文化特色的還原。第三,當(dāng)形式的改變還是無法還原原文的意思或反映出其文化特質(zhì)時,可以采用“重創(chuàng)”(實際就是將源語文章的文化內(nèi)涵用譯語的詞匯來闡述和說明的一種翻譯方法)的方式來解決文化上的差異,使源語和目的語達到意義層面上對等的效果。

    三、結(jié)束語

    第7篇

    [關(guān)鍵詞] 中西文化 差異 傳統(tǒng)

    一、中西文化起源

    前221年,通過“商鞅變法”而強大的秦國最終統(tǒng)一了中國大地。至此,長達2000多年的中國封建專制制度拉開了序幕。這次統(tǒng)一,為統(tǒng)一的華夏文化的形成奠定了基礎(chǔ)。隨著農(nóng)耕經(jīng)濟的發(fā)展,不論是平民百姓還是王公貴族,都希望有一個相對安寧的生產(chǎn)環(huán)境以維持農(nóng)耕經(jīng)濟的發(fā)展。因此,主張“仁愛、尚賢”的儒家思想成為了中國的統(tǒng)治思想,因此,中國的文化里多了些“和諧”,少了些“爭斗”。

    整個社會的人群主體農(nóng)民大都束縛在土地上,日出而作,日落而息,鑿井而飲,少有流動,他們世世代代、年復(fù)一年地從事簡單的再生產(chǎn),并成為國家財政收入的基本承擔(dān)者和社會上層建筑、意識形態(tài)賴以存在立足的根基。這就注定了中國文化的農(nóng)耕性。長期的封建專制日益完善和加強,統(tǒng)治階級滿足于現(xiàn)狀,仍然做著“天朝”的美夢。不屑也不想去了解世界,更不用說去“爭”了。再者,由于封建思想、自然經(jīng)濟的自閉性,人們也安于現(xiàn)狀,并不也不敢去“思變”。家庭是農(nóng)業(yè)社會的細胞。以父家長為中心、以嫡長子繼承制的基本原則在中國延續(xù)了數(shù)千年之久,血緣關(guān)系是相當(dāng)重視的。中國人親屬的稱謂,就表明這種制度的鮮明特色。例如,在英語、俄語中,叔叔、伯伯與舅舅是同一個詞匯,姑姑、姨和嬸嬸也是同一詞匯,沒有什么區(qū)別。但在中國的漢語中卻有嚴格區(qū)別,徑渭分明,這是農(nóng)業(yè)社會格外重視血緣關(guān)系的一個表現(xiàn)。正是這種土壤滋養(yǎng)的農(nóng)耕文化,又養(yǎng)育了中國人特定的社會心理,如務(wù)實精神,勤謹質(zhì)樸、熱愛和平、自足自樂、修身中庸、習(xí)慣穩(wěn)定、尊重傳統(tǒng)等,便是由農(nóng)業(yè)社會導(dǎo)致的一種心理傾向。

    西方文化發(fā)源于地中海沿岸,商業(yè)發(fā)達較早;又由于這些島嶼或半島嶼腹地比較狹窄,更促成了人們向海外開拓。因此,海洋民族的文化性格比較外向,文化系統(tǒng)也處于一種動態(tài)和開放的狀況。地中海沿岸的居民,善于經(jīng)商,經(jīng)常處在流動之中,他們以商品交換為致富的手段,并在走南闖北的過程中,滋長了對外拓展的意識。古代的羅馬、中世紀及近代的歐洲和日本,多次制訂過征服全世界的計劃,并實際上對外進行大肆的擴展和征服。因此,西方文化表現(xiàn)為勤奮節(jié)儉、精打細算、進取開拓、向外發(fā)展、征服自然、改造世界的“外在超越”的精神。西方人敢于向傳統(tǒng)和權(quán)威挑戰(zhàn),敢于冒險,崇尚個性,他們喜歡制定從來未被人設(shè)想過的計劃和政策,也愿意去從事未進行過的工作。

    二、中西方文化的特點及差異

    1.上的差異

    中國人重祖先,普遍在鄉(xiāng)鎮(zhèn)建有祠堂家廟,每個宗族修有家書族譜,并注重傳種接代,子孫綿延。“孝”、“涕”貞潔,父子夫婦,兄弟朋友,形成了一張網(wǎng),嚴密地把整個家庭至社會模式化。不論是外來的佛教還是土生土長的道教,講究的是逆來順受、講究的是因果。而西方社會卻很少在鄉(xiāng)鎮(zhèn)修建祠堂家廟。這種在宗教上的差異的形成也與其形成時的社會背景密切相關(guān):佛教的傳入是在東漢時期,當(dāng)時的中國,封建專制已經(jīng)形成,統(tǒng)治者急需一種能夠安撫人心、利于安定的宗教以束縛人們思想,進而維護其統(tǒng)治。而西方各國,大多是松散的城邦,各國的統(tǒng)治者都希望通過戰(zhàn)爭來獲得土地和人口。因此,建立統(tǒng)一的國家成為他們迫切的希望。而宗教的信徒,為了發(fā)展本教,打擊異教,于是與統(tǒng)治階級相“勾結(jié)”,根據(jù)統(tǒng)治者的侵略欲望,對教義進行適當(dāng)改動后成為了其統(tǒng)治工具,同時也使其本教得到了發(fā)展。

    2.中國的“集體主義”和西方“個人主義”

    中國人講求團隊精神和相互依賴,常常在群體中尋求認同和歸屬感。中國人從眾傾向大,喜愛合作和共處,并且傾向于多人共同負擔(dān)或逃避責(zé)任。中國人的語言中多用“我們”這樣的說法,在實際生活中,個人的目標(biāo)和利益也必須為團隊而犧牲。中國人相信并依賴群體的力量。中國人傾向于合作、喜歡通過討論和投票表決的方式來做出決定。他們認為少數(shù)應(yīng)該服從多數(shù),“三個臭皮匠頂個諸葛亮”。相應(yīng)地,沒有人愿意為群體的決定負責(zé)任,有時也會出現(xiàn)相互扯皮。中國人希望在人群中隱藏自己,不希望太落后,也不希望太招搖,中國有“樹大招風(fēng)”、“人怕出名豬怕壯”的古訓(xùn),因為太突出會減少群體的認同感而無法再依賴群體。所以,中國人不喜歡競爭,認為大智若愚是處世的最佳方式。西方人注重個人的存在和個人的成就,文化中帶有濃重的英雄傳奇色彩,強調(diào)個體的獨立自由,不認為應(yīng)該強調(diào)自己的行為來配合群體的統(tǒng)一。自由可以說是比生命更重要的事情。西方人習(xí)慣于單槍匹馬地處理工作事務(wù),獨斷地解決問題,他們信奉個人的效率和能力。他們認為這是自由的必須代價。西方人歡迎競爭,不害怕在群體中表現(xiàn)突出,更多時候他們勇于表現(xiàn)和推薦自己。西方人認為,公平競爭是激勵的最好方式。

    3.中西方的人際交流

    中國人的人際交往可以以“關(guān)系式”概括,人與人之間主要靠情感維系,愛面子,講情面。人與人之間交往無論是工作還是私人場合都是濃濃人情味,為了關(guān)系不惜犧牲物質(zhì)利益。中國人優(yōu)先考慮“仁慈、友情”,其次為“習(xí)慣、理性思考”,最后才是“規(guī)則和法律”。西方人與人之間卻是一種“交易式”的交往,認為契約是維系的紐帶,而契約的本質(zhì)就應(yīng)該公平合理。他們往往公私分明,重視交往的物質(zhì)合理性甚于情感。西方人最先考慮“法則和法律”,然后是“習(xí)慣和傳統(tǒng)”,最后才是“仁慈、人道和友善”。中國人含蓄內(nèi)向,為了體諒對方,說話禮貌而模糊。中國人很少愿意當(dāng)面提出反對意見,害怕得罪人,在表達立場的時候往往悟守中庸,模棱兩可,即使心里認為肯定不行,也會用“讓我想一想”委婉地搪塞。中國文字中多見“約”、“大概”、“基本上”這一類詞,中國用約數(shù)詞表達事實的復(fù)雜性、不測性和自我表述可能的不完備性,體現(xiàn)了中國人的謹慎謙虛和寬容,對人與事只是籠統(tǒng)地要求而無苛刻的標(biāo)準(zhǔn)。在絕大多數(shù)文化中,微笑都是友好、禮貌的表示,但在中國并不一定表示愉快。中國人在尷尬或哀戚、不知所措甚至憤怒和厭惡的時候都傾向于用笑容來掩飾心情。大多數(shù)中國人認為,當(dāng)眾流露情感是不禮貌和脆弱的表現(xiàn)。這是西方文化無法理解的。

    三、結(jié)語

    綜上所述,傳統(tǒng)的中國文化注重的是倫理道德,鑄成了中國人平和、忍耐、保守的民族文化觀念。西方文化表現(xiàn)為進取開拓、征服自然,鑄就了西方人敢于冒險、崇尚個性的文化特點。由于文化現(xiàn)象的復(fù)雜性,筆者不能也不可能把所有中西文化差異都拿來比較,只是試圖對其中具有代表性的幾點進行一些適當(dāng)?shù)奶剿鳌?/p>

    參考文獻: