特级黄国产片一级视频播放,精品福利视频综合一区二区三区四区,免费人成在线观看网站,亚洲免费99在线

<menu id="gkyya"><noscript id="gkyya"></noscript></menu>
  • <strike id="gkyya"><source id="gkyya"></source></strike>
  • <rt id="gkyya"><code id="gkyya"></code></rt>
  • 清末民初西學(xué)術(shù)語譯名的翻譯暴力探析

    作者:張景華 湖南科技大學(xué)

    摘要:在清末民初,西學(xué)術(shù)語漢譯的命名面對(duì)兩種翻譯暴力:一種暴力是采用歸化的譯名,抹殺西學(xué)術(shù)語的文化差異性,迎合中國學(xué)術(shù)界的自戀心理;另一種暴力是采用異化的譯名,保留其文化差異性,挑戰(zhàn)中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)思想體系。這兩種暴力的根源產(chǎn)生于中國學(xué)術(shù)與西方學(xué)術(shù)、傳統(tǒng)學(xué)術(shù)與近代學(xué)術(shù)的沖突。會(huì)通法作為一種翻譯策略在特定的歷史語境下可以淡化翻譯暴力,調(diào)和各種學(xué)術(shù)思想沖突,但仍然無法避免歷史局限性。隨著歷史語境的變化,翻譯暴力的弱化也是譯名演變的原因之一。

    注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    翻譯界

    省級(jí)期刊 下單

    雜志詳情
    相關(guān)熱門期刊

    服務(wù)介紹LITERATURE

    正規(guī)發(fā)表流程 全程指導(dǎo)

    多年專注期刊服務(wù),熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導(dǎo)。因?yàn)閷W⑺詫I(yè)。

    保障正刊 雙刊號(hào)

    推薦期刊保障正刊,評(píng)職認(rèn)可,企業(yè)資質(zhì)合規(guī)可查。

    用戶信息嚴(yán)格保密

    誠信服務(wù),簽訂協(xié)議,嚴(yán)格保密用戶信息,提供正規(guī)票據(jù)。

    不成功可退款

    如果發(fā)表不成功可退款或轉(zhuǎn)刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。